| It would respond by the deadline, 11 September 2006. | Оно представит свой ответ до крайнего срока - 11 сентября 2006 года. |
| We still have 30 minutes before Dubaku's deadline. | У нас еще есть полчаса до крайнего срока, данного Дубаку. |
| The Committee duly completed its review before the new deadline. | Комитет должным образом завершил свой обзор до истечения этого нового крайнего срока. |
| I urge delegations not to insist unduly on the deadline. | Я настоятельно призываю делегации не упорствовать, настаивая на соблюдении этого крайнего срока. |
| There's still a few hours left till our deadline. | Осталось всего пару часов до нашего крайнего срока. |
| It is my intention to request the cooperation of delegations in adhering strictly to this deadline. | Я хотел бы попросить делегации строго придерживаться этого крайнего срока. |
| Interested States Parties were also requested to inform their relevant authorities of the extension of the deadline for submission of the proposals. | Заинтересованным государствам-участникам было также предложено проинформировать свои компетентные власти о продлении крайнего срока представления предложений. |
| The deadline to prepare and send the proposal was set to 16 May 2014. | В качестве крайнего срока подготовки и направления этого предложения было определено 16 мая 2014 года. |
| The Congolese Government has indicated that it will stand firm on the 2 January 2015 deadline. | Конголезское правительство заявило, что оно будет занимать твердую позицию в отношении крайнего срока, установленного на 2 января 2015 года. |
| Additional reports were submitted after the extended deadline, which increased the total number of reports completed. | После истечения продленного крайнего срока были представлены дополнительные доклады, благодаря которым общее число законченных докладов увеличилось. |
| She asked how the international community could best make progress towards achievement of the MDGs before the 2015 deadline. | Оратор спрашивает, каким образом международное сообщество может быстрее всего добиться прогресса в достижении ЦРТ до наступления крайнего срока в 2015 году. |
| Following an extension of the deadline for filing, Simba's appeal was lodged on 22 June 2006. | После продления крайнего срока подачи апелляция Симбы была подана 22 июня 2006 года. |
| Due to legal concerns, the name Juune was changed to Until June after their original deadline. | Из-за некоторых юридических проблем, название группы «Juune» было изменено на «Until June» в честь крайнего срока, который они первоначально установили. |
| If more than one civilization remains at the deadline, the player with the highest score wins. | Если на момент достижения крайнего срока сохранилась более чем одна цивилизация, побеждает игрок с наибольшим числом набранных очков. |
| Furthermore, the Operation has established the end of February as the deadline for raising all procurement requisitions. | Кроме того, Операция определила конец февраля в качестве крайнего срока подачи всех заявок на закупки. |
| This is a year of particular importance for the process of requesting deadline extensions for compliance with article 5 obligations. | Этот год особенно важен для процесса, связанного с просьбой о продлении крайнего срока для выполнения обязательств по в статье 5. |
| Stick to the legal deadline and certify the count as it stands. | Необходимо придерживаться официального крайнего срока и утвердить нынешние результаты подсчёта. |
| He referred to Security Council resolution 1001 (1995) and explained the final deadline set by the Council. | Он сослался на резолюцию 1001 (1995) Совета Безопасности и дал разъяснения в отношении окончательного крайнего срока, установленного Советом. |
| To this end, 31 March of each year was established as the deadline for the payment of contributions. | С этой целью день 31 марта каждого года был определен в качестве крайнего срока уплаты взносов. |
| No such comments were received despite a reminder sent several months after the given deadline. | Несмотря на напоминания, направленные через несколько месяцев после указанного крайнего срока, никаких комментариев получено не было. |
| The Council set the end of April 1996 as the deadline to extend civil administration to all parts of the country. | Конец апреля 1996 года был определен Советом в качестве крайнего срока распространения власти гражданской администрации на все районы страны. |
| While there is an objective need for reform that transcends timetables, we might also draw inspiration from this deadline. | Хотя существует объективная необходимость в данной реформе, которая важнее, чем любые расписания, мы должны также исходить из этого крайнего срока. |
| She agreed with the proposal to extend the deadline for a response to six months. | Она соглашается с предложением о продлении крайнего срока для представления ответа до шести месяцев. |
| Observance of the six-week deadline for distribution of meeting documentation. | Соблюдение шестинедельного крайнего срока для распространения документации для заседающих органов. |
| We hope that the Preparatory Commission will complete its work before the June 2000 deadline. | Мы надеемся, что Подготовительная комиссия завершит свою работу до истечения назначенного на июнь 2000 года крайнего срока. |